Favole

J'osel con lo colarin ross - Gli uccelli con il collarino rosso
Narrata da Giuseppe Rivotti

In bot a j’avet in pare ch’o vivé ansembio a li soé träi fii, ma o fason ëd misèria e in gioòrn o j’avon pì niente da mingìa. Aleura lo pare o li dì a li fii: “Ciapà li voesti cat strass e alà a ‘nprende in mistìa, che mòi i poé pì gnòn mantinivo”. O son partì e dòpo n’ann o j’avon amprendù a fare un lo ciassado’, l’àuto lo lada e l’àuto lo sarteu. O son aruvà a cä e o j’än dit a o pare: “Ah, orà nosàuti j’en amprendù bin a fare li noesti mistìa”. E lo pare o fai: “Doname na dimostrassion ëd sän ch’o sé bon a fare”. A o fii pì vieo o li ciame: “Sän ch’i t’ä amprendù tòi?”. “Mòi j’ai amprendù a fare lo ciassado’”. “Aleura, goerna, an pointa a la piänta lai a j’ä‘n nit con cat eu ‘ndin e la mare a j’ì an camin ch’a li cove. Tòi a vente ch’ì të spare su e ch’it ciape almeno doì eu sensa fali mal a j’oslòt, mäch ronte ‘l gròje”. E lo fii: “Òh, mòi i fau mieo, mòi i ciapo toiti cat j’eu sensa fali mal a j’oslòt andin”.E paròj o j’ä fàit, o j’ä tirià su e o j’ä ciapà j’eu. Dòpo li fii o fän: “Ma orà chi ch’a vai su a prendli?”.

E lo pare: “Ah, it vä su tòi ch’i t’ä amprendù a far lo lada, it vä su tòi a prende ‘l gròje e j’oslòt; a vente mäch ch’it fasse atension a gnòn distorbà la mare ch’a cove”. Chiòo o j’ist alà su, o j’ì russì a gavà ‘l gròje e li pusin sensa che la mare as n’arcorzisse, o j’ä butà ant in fassolòt gropà a li cat canton e o j’ì calà giù. Aleura lo pare o li dì a o ters fii: “Tòi ch’i t’è sarteu, s’i t’è an gämba paròj comme ‘t dì, it deve almeno savòj cusì j’eu. It prònn ël gròje, it butte ‘ndin j’oslòt e t’ël coì”. Lo sarteu o j’avet mäch ëd fi ross e o j’ä cusì con lo fi ross toiti cat j’eu con j’oslòt andin. Lo pare, to sodisfàit, o fai: “Orà che tòi ‘t j’ä cusì, ton frare, ch’o fai lo lada, o vai toòrna su a portali ‘nt o nit sotta a la mare sensa che chiòlla as n’arcòrze”. Lo fii o ciape j’eu, o li porte su e o li butte sotta la mare. Dòpo doì ò träi gioòrn j’eu o j’än schiodù e o son sautà fò cat osel ch’o j’avon in colarin ross a o còl, percòj lo sarteu o j’avet cusì j’eu con lo fi ross. E dòpo d’anleura li ciofolòt o j’än sempa avù in beo colarin ëd piumme rosse.

Clicca sul libro aperto
per ascoltare la lettura
della favola in patois
francoprovenzale,
sul libro chiuso
per terminare l'ascolto.

C’era una volta un padre che viveva con i suoi tre figli, ma erano in (lett. facevano) miseria, e un giorno non avevano più niente da mangiare. Allora il padre dice ai figli: “Prendete i vostri quattro stracci e andate ad imparare un mestiere, che io non posso più mantenervi”.Sono partiti e dopo un anno avevano imparato a fare uno il cacciatore, l’altro il ladro e l’altro il sarto.Sono arrivati a casa e hanno detto al padre: “Ah, ora noi abbiamo imparato bene a fare i nostri mestieri”.E il padre dice (lett. fa): “Datemi una dimostrazione di ciò che siete capaci di fare”. Al figlio più vecchio domanda: “Che cosa hai imparato tu?”. “Io ho imparato a fare il cacciatore”.“Allora, guarda, in cima a quell’albero c’è un nido con quattro uova dentro e la madre le sta covando. Tu devi sparare su e prendere almeno due uova senza far male agli uccellini, soltanto rompere i gusci”. Ed il figlio: “Oh, io faccio meglio, io prendo tutte e quattro le uova senza far male agli uccellini dentro”. E così ha fatto, gli ha tirato su ed ha preso le uova. Dopo i figli dicono: “Ma ora, chi va su a prenderli?”.

Ed il padre: “Ah, vai su tu che hai imparato a fare il ladro, vai su tu a prendere i gusci e gli uccellini. Occorre soltanto che tu faccia attenzione a non disturbare la madre che cova”. Lui è andato su, è riuscito a togliere i gusci ed i pulcini senza che la madre se ne accorgesse, li ha messi in un fazzoletto legato ai quattro angoli ed è sceso giù. Allora il padre dice al terzo figlio: “Tu che sei sarto, se sei così in gamba come dici, devi almeno saper cucire le uova. Prendi i gusci, metti dentro gli uccellini e li cuci”. Il sarto aveva soltanto del filo rosso ed ha cucito con il filo rosso tutte e quattro le uova con gli uccellini dentro. Il padre, tutto soddisfatto, dice: “Ora che tu li hai cuciti, tuo fratello, che fa il ladro, va di nuovo su a portarli nel nido sotto alla madre senza che essa se ne accorga”. Il figlio prende le uova, le porta su e le mette sotto alla madre.Dopo due o tre giorni le uova sono schiuse e sono saltati fuori quattro uccelli che avevano un collarino rosso al collo, perché il sarto aveva cucito le uova con il filo rosso. E dopo di allora i ciuffolotti hanno poi sempre avuto un bel collarino di penne rosse.

INDIETRO